fav

Traduceri Brevete

Caută

Categorii

Dipl. Ing. Daniel Petre
Intellectual Property Agent

INVENTA – Our team is renowned for its ability to identify and resolve the whole area of legal issues which may appear in connection to trademarks, patents, utility models, industrial designs.

Deși poate multora li s-ar părea o muncă de rutină, vă asigur ca activitatea de traducere a mărcilor sau brevetelor este departe de acest aspect. În sprijinul acestei afirmații vine în primul rând diversitatea domeniilor acoperite de brevetele de invenții care trebuiesc traduse (medicină, aparatură și dispozitive medicale, chimie, bio-chimie, inginerie genetică, inginerie mecanică, inginerie electrică, electronică, agronomie, aplicații militare, etc.).


Este evident că utilizarea unor unelte de traducere automată ajută la eficientizarea procesului de traducere și la creșterea productivității, unelte fără care nu ne-am putea desfășura activitatea la nivelul cerințelor actuale. Dar, aceste unelte automate nu fac altceva în esență decât să înlocuiască anumite expresii din engleză cu traducerea lor în română ori de câte ori sunt întâlnite în text. Acest lucru nu este întotdeauna corect 100%, deoarece depinzând de context, sensul traducerii în limba română se poate modifica.

Aceasta este una dintre încercările semnificative la care este supus traducătorul de la un document la altul. Această încercare rămâne și în cazul sistemelor automate autoinstruibile, care în urma experienței dobândite, atribuie aceleiași expresii din limba engleză unul sau mai multe sensuri în limba română, dintre care traducătorul va trebui să aleagă unul la un moment dat, sau dacă este cazul să atribuie expresiei din limba engleză un nou sens în limba română, care nu se află în lista atribuită deja.
Și pentru că a venit vorba de atribuirea unui nou sens în limba română a unei expresii sau cuvânt din limba engleză, nu puține sunt situațiile când găsirea unui sens adecvat atât conținutului cât și contextului implică o muncă de cercetare și căutare a acestuia pe internet, in documente științifice asemănătoare, teze de doctorat, limbaje ale instituțiilor abilitate, etc., care este consumatoare de timp (există situații de exemplu când pentru o astfel de activitate se consumă 1-2 zile).

O altă problemă de care trebuie să țină seama un traducător este consecvența, adică menținerea aceluiași sens tradus în limba română a unui cuvânt sau expresii traduse din limba engleză pe toată întinderea brevetului de invenție tradus. De remarcat, din propria experiență că unele din uneltele automate de tradus disponibile liber pe internet nu sunt conforme cu această cerință sau mai degrabă necesitate. Evident, aceeași consecvență trebuie menținută și între traducerea descrierii brevetului de invenție și traducerea textului însoțitor al eventualelor desene explicative ale brevetului de invenție. Ar fi de dorit ca această consecvență să fie păstrată chiar între documente diferite aparținând aceluiași domeniu tehnic, ceea ce un traducător își poate propune și încerca să obțină.

Așa cum am menționat la început, munca unui traducător ar fi mult îngreunată în absența unei unelte automate de traducere. O astfel de unealtă automată de traducere poate fi dezvoltată “in house”, ale cărei performanțe sunt stabilite de către echipa de dezvoltatori, poate fi descărcată liber de pe internet, caz în care nu trebuie să ne așteptăm la performanțe profesionale, sau poate fi orice program specializat cumpărat de la dezvoltator. În această ultimă situație, cerința cel mai bine satisfăcută este cea legată de autoinstruibilitate, și mai puțin satisfăcută este cerința de consecvență.

Distribuie:
Facebook
LinkedIn
WhatsApp

Te-ar putea interesa:

Abonează-te la Newsletter

Nu facem SPAM

Ramai in legatura cu noi si afla primul ultimele informatii despre promotiile pe care le desfasuram, stiri si noutati in domeniu.

Prima agenție privată de Proprietate Intelectuală din România.
Identificăm şi rezolvăm întreaga arie de probleme juridice care pot apărea în ceea ce priveşte mărcile, brevetele de invenţie, desenele şi modelele de utilitate.

Adresa:
Bd. Corneliu Coposu nr. 7, bl. 104, sc.2, ap.31, sector 3,
Bucuresti, ROMANIA

Telefon:
Marci – 0751 030 636
Contabilitate – 021 320 09 55
Inventii – 021 320 02 85